17 Kasım 2005 Perşembe

vegsó fegyver

Peki... teslim oluyorum. Yoruldum. Neden? Buraya ait değilim. Ruh ebedi. Ama huzurluyum ve duyuyorum:

"Mutluluğu veya rahatsızlığı, kazancı veya kaybı, zaferi veya mağlubiyeti düşünmeksizin savaş uğruna savaş..."


Nasıl? Daima Hare Krişna şarkılarını söylüyorum :-)



All right... I surrender. I'm tired. Why? I do not belong here. Soul is eternal. But I am peaceful and I'm hearing:

"Do thou fight for the sake of fighting, without considering happiness or distress, loss or gain, victory or defeat..."

How? I'm always singing Hare Krishna songs :-)




Nagyszerú... {?} Fáradt vagyok. Miért? Nem vonatkozólag ide. A lélek örök. De békés vagyok és hallánok:

"Harcolj a harc kedvéért, s ne gondolj boldogságra szomorúságra, nzereségre vagy veszteségre, gyózelemre vagy vereségre!..."

Hogy? Örökké a Hare Krsnát énelkelyok :-)




vegsó ... {nihai} fegyver ... {silah}


boldog vagyok ... { mutluyum } jól van! :-)

2 yorum:

Adsız dedi ki...

Gratulálok a magyar tudásodhoz!

Csak így tovább!

Üdv: Gábor

Adsız dedi ki...

All right... I surrender. I'm tired. Why? I do not belong here. Soul is eternal. But I am peaceful and I'm hearing:

Nagyszerú... {?} Fáradt vagyok. Miért? Nem vonatkozólag ide. A lélek örök. De békés vagyok és hallánok:

Rendben... Meghódolok. Fáradt vagyok. Miért? Nem tartozom ide. A lélek örök, de békés vagyok és hallom.

In türkish you have two different present tense. In Hun we also have two. But it is different. We express that either something we are talking about is concrete or general. it is difficult in Hun grammar even Hungarians make mistakes in this sometimes... but at least you know that there ius such a thing in Hun

For example:

I hear some noise: hallok valami zajt
I hear what he says: hallom amit mond
gsd
I hear that